Перевод "carve out" на русский
Произношение carve out (кав аут) :
kˈɑːv ˈaʊt
кав аут транскрипция – 30 результатов перевода
You know me.
All I ever wanted was to carve out a little piece, enjoy some grandkids.
But how many guys could step into Tony's shoes - and do the job you're doing?
Ты ведь меня знаешь.
Я всегда мечтал только о том, как урвать кусок да с внуками повозиться.
Кто еще из ребят способен занять место ТОни и делать то, что делаешь ТЫ?
Скопировать
Though you can so easily kill, you yourself cannot be easily killed.
Carve out all of these characters with the knife.
And while you cut out each one, drive out the anger from your heart.
'от€ ты легко убиваешь других, тебе самому не удастс€ уйти легко.
¬ырежь ножом эти иероглифы.
" выреза€ каждый из них, изгон€й гнев из своего сердца.
Скопировать
How do you separate the pair?
. - What you do is carve out one instant at a time.
I like the theory of freezing time as much as--
Поэтому как ты разделишь переплетенную пару?
- То, что тебе следует сделать вырезать одно мгновение времени.
Слушай, мне нравится теория заморозки времени, так же как и следующая серия "Стар Трек"...
Скопировать
The war was about finding our own way and making our own choices.
If you won't let me do that if I can't carve out just a little bit of happiness for myself then I have
What the hell were we fighting for?
Война помогла нам найти свой путь и сделать свой выбор.
Если вы не позволите мне сделать его если я не могу урвать хоть чуть-чуть счастья для себя тогда я должен спросить:
За что, к чертям собачьим, мы тогда дрались?
Скопировать
But it's a safe seat. I didn't really want to but my fiancee insisted.
- She said I should carve out a career.
- Yes, well, they're like that.
Мне нужно надежное кресло. Я сам туда не стремлюсь, но моя невеста настаивает.
Якобы, я должен строить себе карьеру.
Все невесты такие.
Скопировать
Am I going to England?
I realize what I should do is carve out a goal for my future... ... andfindoutwhatIwant to do with my
Diane and I can wait for each other, right?
Поеду ли я в Англию?
Я долго думал и решил, что надо поставить перед собой цель и выбрать себе дорогу в жизни.
Дайан и я будем ждать друг для друга.
Скопировать
It didn't. It was waiting for us when we landed.
Your father tried to carve out a corner in this country for his tribe.
That was him.
Однако она началась как только мы сюда прибыли.
Твой отец пытался отвоевать место под солнцем для своих людей.
Был он.
Скопировать
- Sir!
We need to carve out an emergency LZ right overthere.
- Sir!
- Сэр?
Надо сделать зону высадки вон там.
- Есть.
Скопировать
Will you fight alongside me?
Together, you and I can carve out the new kingdom.
Isn't that what you really want?
Ты будешь сражаться рядом со мной?
Вместе мы с тобой создадим новое королевство.
Не этого ли ты хотел?
Скопировать
Thanks.
I'll try and carve out some time.
Yeah, any time.
Спасибо.
Постараюсь выкроить немного времени.
Да, в любое время.
Скопировать
And the first to call police.
Frankly Sir, those walls would not be sufficient... to carve out the names of the murderers... who supposedly
Which makes perfect sense since... they are the first to know.
И вызвал полицию.
Поверьте, мэтр, стен этой комнаты вряд ли хватит, чтобы написать имена всех, кто убил, а потом вызвал полицию.
По-своему, это логично, ведь они первыми узнают о случившемся.
Скопировать
So who knows how many fakes could be out there.
There could be an army descending on the city trying to carve out their own piece of the pie.
- Find out what Roman Delgado knows.
Так что, кто знает, сколько подделок там может быть.
Целая армия может разгуливать по городу, пытаясь урвать свой кусок пирога.
- Выясни, что известно Роману Дельгадо.
Скопировать
The floods gradually drain back into the established waterways that run through the forest like blood vessels.
There is so much water flowing through the forest that even little rivulets can carve out the soil around
This is the home of one forest creature that has lived here in the Congo for 44 million years.
Излишки воды постепенно сходят, и реки, которые пронизывают лес словно кровеносные сосуды, возвращаются в привычные русла.
По лесу течёт столько воды, что даже маленькие ручейки могут вымыть почву из-под древнего валуна.
Это дом одного лесного существа, которое обитает здесь, в Конго, 44 миллиона лет.
Скопировать
We're all swamped with this Folsom Foods thing, but, uh, I need your help with a case that's a little more...personal.
I am swamped with Folsom Foods, but I came in early to carve out an hour to work on something personal
Hmm, what is it?
Мы все погрязли в делах Фолсом Фудс, но мне нужна твоя помощь кое в чем более личном.
Я тоже погрязла с Фолсом Фудс, но пришла пораньше, чтобы выкроить часок тоже на кое-что личное.
И что это?
Скопировать
And the detail is beyond obsessive, every single nut and bolt
The name badge takes 24 hours to carve out from
The name badge takes 24 hours a solid piece of aluminium.
Каждая мелочь тут выходит за рамки возможного. Все эти гайки, болты сделаны из титана.
Нужно 24 часа чтобы выточить шильдик.
Нужно 24 часа и целый кусок алюминия для шильдика.
Скопировать
Is that a joke?
I have four kids that I'll just have to carve out a little time to see.
Right, right, of course.
Это шутка?
У меня четверо детей, придётся выкроить для них немного времени.
Да, да, конечно.
Скопировать
We don't take her out as often as we used to when our girl was small.
It can be such a bear to carve out quality family time but you gotta do it, don't you?
Yeah, David and Rose Miller here.
Мы не берем ее так часто, как мы привыкли, когда наша девочка была маленькой.
Это может быть такого медведя выкроить время для семьи качества но вы должны сделать это, не так ли?
Да, Дэвид Миллер и Роуз здесь.
Скопировать
And then you became a neurosurgeon, like a superhero.
And now the president of the United States has hand-picked you to carve out the future of medicine.
I have no room to be angry here, but this is infuriating!
А потом ты стал нейрохирургом, как супергерой.
И теперь президент Соединенных Штатов выбрал тебя стать будущим медицины.
У меня нет основания, чтобы злиться, но это приводит в бешенство!
Скопировать
And yours.
I was hoping we could carve out a little family time while I'm here.
Here?
Как и твой.
Я надеялся, что мы сможем выкроить немного времени для семьи пока я здесь.
Здесь?
Скопировать
With fathers who deny you your rightful estates.
I offer you a chance to carve out your own fate.
To damn your fathers to the past - or to hell.
Отцы отказали вам в принадлежащем по праву.
Я даю вам шанс создать самим свою судьбу.
Оставить отцов в прошлом или послать к черту.
Скопировать
Oh, I do.
Just wanted to carve out a couple of minutes to come see this door.
Looks great.
Так и есть.
Выкроил пару минут, чтобы посмотреть на дверь.
Она классная.
Скопировать
Come on, Oscar.
You've still got a crying Joe DiMaggio to carve out of butter.
- Bye, guys.
Идём, Оскар.
Тебе ещё нужно вырезать из масла плачущего Джо Ди Маджио .
-Пока. Удачи.
Скопировать
And now here I am.
Here you are, Gibbs, in this basement, trying to carve out a new life.
Me- - I'm...
И сейчас я здесь.
Ты здесь, Гиббс, в этом подвале, пытаешься создать новую жизнь.
А я...
Скопировать
Sounds ominous.
No, we just need to carve out a time to talk.
It's time I told you, Watson.
Звучит зловеще.
Нет, просто нам надо выкроить время для того, чтобы все обсудить.
Самое время сказать вам, Ватсон.
Скопировать
And who wants to be told when to have fun?
But if it's the only way I can carve out time on my schedule for us to be together...
Date night it is.
Кто хочет, чтобы ему было весело?
Если это единственный выход, я выкрою время в моем расписании для нас, чтобы побыть вместе...
Это свидание.
Скопировать
That would be half of our staff.
We have to carve out some room.
You would have to fire some essential people who have been with us since the beginning.
Придется отпустить половину сотрудников.
Нам нужно освободить эту статью расхода в бюджете.
Но для этого придется уволить некоторых основных сотрудников, тех, кто был в компании с основания.
Скопировать
Let me get it. (Chuckles)
Daniel, could you carve out some time for me today?
Mm. It's gonna be tough.
- Позволь мне.
- Дэниэл, ты можешь выделить мне немного времени сегодня?
- Ммм, это будет сложно.
Скопировать
I know how much you were looking forward to this weekend.
You know, you finally carve out a little bit of time for yourself, which Vincent has yet again compromised
He didn't mean to.
Я знаю, как ты ждала этих выходных.
Наконец-то выкроила немного времени для себя, а Винсент опять все испортил.
Он этого не хотел.
Скопировать
You live with your business partner.
It might be a good idea to carve out some time for... you know, regular stuff.
Keep your options open.
Живешь со своим деловым партнером.
Возможно это хорошая идея уделить немного времени... ну ты знаешь, обычным вещам.
Быть открытой для возможностей.
Скопировать
Is there a Mr. Winger in here?
Jeffrey, we need to carve out some time to learn Excel.
Do you guys know Excel?
Есть ли здесь Мистер Уингер?
Джеффри, нам нужно выкроить время, чтобы поизучать Excel.
Вы знаете Excel?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов carve out (кав аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carve out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кав аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение